中文  
Conférence de presse du 15 novembre 2024 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian
2024-11-15 19:04

CCTV : Le 14 novembre, heure locale, le président Xi Jinping est arrivé à Lima par avion spécial pour participer à la 31e réunion des dirigeants économiques de la Coopération économique pour l’Asie-Pacifique (APEC) et effectuer une visite d’État au Pérou. Pourriez-vous nous donner plus d’informations ?

Lin Jian : L’après-midi du 14 novembre, heure locale, le président Xi Jinping s’est entretenu avec la présidente péruvienne, Dina Boluarte, afin de procéder à un échange de vues approfondi sur les relations bilatérales, la coopération dans les domaines prioritaires et d’autres questions. Les deux chefs d’État ont assisté conjointement à la signature d’un plan de coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » et du protocole d’optimisation de l’accord de libre-échange entre la Chine et le Pérou. Les deux parties ont publié une déclaration conjointe sur l’approfondissement du partenariat stratégique global. Les deux chefs d’État ont également assisté par vidéo à la cérémonie d’inauguration du port de Chancay.

Le président Xi Jinping a noté que la Chine et le Pérou sont tous deux des civilisations anciennes. Suivant le principe de l’égalité, du respect mutuel, de la confiance mutuelle et de l’apprentissage mutuel, les relations entre la Chine et le Pérou sont devenues un modèle de solidarité et de coopération entre des pays de taille, de système et de culture différents. Depuis l’établissement des relations diplomatiques il y a 53 ans, la coopération en matière de commerce et d’investissement entre la Chine et le Pérou s’est développée rapidement, apportant des bénéfices tangibles aux deux peuples. Les deux parties doivent mettre en synergie leurs stratégies de développement, exploiter le potentiel de coopération, créer un nouveau modèle de coopération pragmatique, renforcer le rôle de moteur du commerce et de l’investissement, faire progresser le développement des deux domaines prioritaires que sont les industries traditionnelles et émergentes, et promouvoir l’intégration des chaînes industrielles et d’approvisionnement. Les deux parties doivent renforcer les échanges d’expériences en matière de gouvernance, assumer la responsabilité de l’apprentissage mutuel entre les civilisations, comme l’exige notre époque, et faire progresser l’amitié entre la Chine et le Pérou de génération en génération. La Chine et le Pérou défendent tous deux le multilatéralisme et s’opposent au protectionnisme. La Chine soutient fermement la présidence péruvienne de l’APEC et œuvrera au succès de cette édition de la Réunion des dirigeants économiques de l’APEC. La Chine est prête à renforcer la communication et la coopération avec le Pérou dans le cadre du Forum Chine-Communauté d’États latino-américains et caraïbes (CELAC) et à apporter des contributions positives au développement des relations entre la Chine, l’Amérique latine et les Caraïbes.

Il s’agit de la deuxième visite d’État du président Xi Jinping au Pérou et de la troisième rencontre entre les deux chefs d’État au cours de cette année. Elle revêt une importance historique et est très pertinente à notre époque. La Chine est prête à travailler avec le Pérou, conformément au consensus important atteint par les deux chefs d’État, pour consolider davantage la confiance politique mutuelle, améliorer la coopération pragmatique et porter le partenariat stratégique global Chine-Pérou à un nouveau niveau pour le bénéfice des peuples des deux pays.

Reuters : Lai Ching-te prévoit de s’arrêter à Hawaï et peut-être à Guam lors d’une visite à l’étranger dans les semaines à venir, ont déclaré des sources à Reuters. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ?

Lin Jian : Le principe d’une seule Chine est le consensus général de la communauté internationale. Les activités de manipulation politique des autorités taiwanaises et les provocations recherchant « l’indépendance de Taiwan » des pays ayant des « relations diplomatiques » avec Taiwan ne mèneront nulle part. Elles n’ébranleront pas l’engagement international fort et solide en faveur du principe d’une seule Chine, ni n’arrêteront la tendance historique dominante vers la réunification de la Chine. En ce qui concerne le soi-disant « transit » aux États-Unis des dirigeants de la région de Taiwan, nous nous opposons toujours fermement à l’organisation par les États-Unis de ce type de voyage de « transit ». Nous exhortons les États-Unis à respecter le principe d’une seule Chine et les dispositions des trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, à ne pas autoriser Lai Ching-te à « transiter », à ne pas envoyer de mauvais signal aux forces sécessionnistes visant « l’indépendance de Taiwan » et à prendre des mesures concrètes pour préserver les relations Chine-États-Unis ainsi que la paix et la stabilité de part et d’autre du détroit de Taiwan.

Agence de presse Xinhua : Nous avons noté que les présidents de la Chine et du Pérou ont assisté aujourd’hui à la cérémonie d’inauguration du port de Chancay. Après l’inauguration, le port devrait devenir une importante plaque tournante du transport maritime en Amérique latine et une porte d’accès à l’océan Pacifique, et réduire considérablement le temps de transport direct du Pérou vers l’Asie. Pourriez-vous nous donner plus de détails ?

Lin Jian : Le 14 novembre, heure locale, le président Xi Jinping et la présidente péruvienne Dina Boluarte ont assisté par vidéo à la cérémonie d’inauguration du port de Chancay à Lima.

Comme l’a souligné le président Xi Jinping, le port de Chancay est non seulement un projet important dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route », mais également le premier port intelligent et écologique d’Amérique du Sud. La première phase du projet, une fois achevée, ramènera à 23 jours le temps de transport maritime entre le Pérou et la Chine, abaissant ainsi les coûts logistiques d’au moins 20 %. Il devrait générer 4,5 milliards de dollars de recettes annuelles pour le Pérou et créer plus de 8 000 emplois directs. L’achèvement du port de Chancay consolidera efficacement la position du Pérou en tant que porte d’entrée reliant la terre et la mer, l’Asie et l’Amérique latine, et stimulera le développement et l’intégration globaux de l’Amérique latine et les Caraïbes (ALC). Le plan de développement du port comprend également la mise en place de services de sauvetage des animaux visant à améliorer l’environnement des zones humides, des plages et des habitats, ainsi qu’à contribuer au développement durable de l’économie et de la société locales.

Le port de Chancay est en train de devenir le point de départ du Chemin de l’Inca dans la nouvelle ère. De Chancay à Shanghai, il témoigne de la mise en place d’une nouvelle route terrestre et océanique entre l’Asie et l’ALC dans la nouvelle ère. La Chine suivra les orientations du consensus atteint par les deux chefs d’État, soutiendra le principe de « concertation, synergie et partage », et travaillera avec le Pérou pour assurer le succès du port de Chancay, de la construction à la gestion et à l’exploitation, afin de favoriser le développement commun des économies côtières du Pacifique, dont la Chine et le Pérou, et de contribuer véritablement à la prospérité et au bonheur du Pérou et de tous les autres pays de l’ALC.

China News Service : Nous avons noté que les statistiques publiées hier par les autorités compétentes chinois montrent que la Chine a vu sa production annuelle de véhicules à énergies nouvelles dépasser 10 millions pour la première fois, devenant ainsi le premier pays au monde à réaliser cet exploit. Les médias étrangers ont déclaré que cela représentait les efforts de la Chine en matière de transition vers les énergies vertes. Quel est votre commentaire à ce sujet ?  

Lin Jian : Nous avons pris note du rapport concerné. Je vous recommande de consulter les services compétents pour toute question concrète. Je tiens à souligner qu’avec 90 % des véhicules achetés par des consommateurs nationaux, la croissance rapide de l’industrie chinoise des véhicules à énergies nouvelles met en évidence le potentiel du marché chinois, qui est de taille gigantesque. Elle démontre également la ferme détermination du gouvernement chinois à faire progresser le développement vert et à faible émission de carbone et à contribuer à la neutralité carbone au niveau mondial. Selon les statistiques de l’Agence internationale de l’énergie, pour atteindre la neutralité carbone, les ventes totales de véhicules à énergies nouvelles devront atteindre 45 millions en 2030. La Chine continuera à promouvoir un développement de haute qualité et une ouverture de haut niveau, à approfondir la coopération dans les chaînes industrielles et d’approvisionnement des nouvelles énergies, à faire progresser l’innovation technologique et le développement du secteur concerné afin d’offrir au monde davantage de produits verts de haute qualité et de contribuer au développement vert mondial.

Comme l’a déclaré Ding Xuexiang, représentant spécial du président Xi Jinping et vice-Premier ministre du Conseil des Affaires d’État, lors du sommet des dirigeants mondiaux sur l’action pour le climat organisé dans le cadre de la 29e conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la transformation radicale des modèles de croissance est la clé de la résolution du problème du changement climatique. La communauté internationale doit travailler ensemble pour accélérer la transition énergétique d’une manière équitable, ordonnée et juste, maintenir la stabilité des chaînes industrielles et d’approvisionnement de l’industrie des nouvelles énergies, promouvoir l’accessibilité et l’innovation des produits et technologies verts, accélérer la création de nouvelles forces productives de qualité, favoriser un environnement international libre et équitable pour les investissements, le commerce et la coopération technologique verts et à faible émission de carbone, et stimuler la transition verte et à faible émission de carbone à l’échelle mondiale.

AFP : Brian Nichols, secrétaire d’État adjoint américain aux affaires de l’hémisphère occidental, a déclaré hier qu’il était essentiel que les pays d’Amérique latine et des Caraïbes veillent à ce que les activités économiques de la Chine respectent les lois locales ainsi que les droits de l’homme et la protection de l’environnement. Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?

Lin Jian : La Chine s’est engagée à développer des relations d’amitié et de coopération avec les pays de l’ALC selon les principes du respect mutuel, de l’égalité, des avantages mutuels, de l’ouverture, de l’inclusion et de la coopération gagnant-gagnant. Nous n’attachons jamais de conditions, nous ne visons pas de tierces parties et nous n’avons pas l’intention de rivaliser avec un quelconque pays pour l’obtention d’une influence. Les pays de l’ALC, en tant qu’États souverains indépendants, ont le droit et la capacité de choisir indépendamment leur voie de développement et leur partenaire de coopération. La coopération Chine-ALC a apporté des avantages tangibles au développement socio-économique des pays de la région et a été largement saluée et reconnue par les pays de la région. Le port de Chancay que j’ai mentionné en est un exemple vivant.

China Daily : Aujourd’hui marque le quatrième anniversaire de la signature de l’Accord de Partenariat économique régional global (RCEP). Pourriez-vous nous informer des résultats obtenus et du rôle de la Chine dans cet accord ?

Lin Jian : Le RCEP couvre plus de populations et implique plus d’échanges que tout autre accord de libre-échange dans le monde d’aujourd’hui. Depuis sa mise en œuvre officielle, le RCEP a apporté des avantages institutionnels, tels que l’assouplissement des droits de douane, la rationalisation du dédouanement et la facilitation du commerce et de l’investissement. Il a rendu les chaînes industrielles et d’approvisionnement régionales plus stables et sans entraves et a ouvert une nouvelle phase de développement de haute qualité de l’économie régionale.

En tant que plus grande économie parmi les membres du RCEP, la Chine est un promoteur actif d’une mise en œuvre de haute qualité de l’accord. Au cours des trois premiers trimestres de cette année, les importations et les exportations entre la Chine et les autres membres du RCEP ont totalisé 9,63 billions de yuans, soit une augmentation de 4,5 % en glissement annuel. En 2023, les investissements directs non financiers de la Chine vers les autres membres du RCEP ont atteint 18,06 milliards de dollars, soit une augmentation de 26 % en glissement annuel, ce qui représente 14 points de pourcentage de plus que le taux de croissance des investissements de la Chine dans le monde. En tant que présidente tournante du RCEP pour les pays non membres de l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) cette année, la Chine a joué un rôle de leader actif en guidant les efforts pour un respect rigoureux des normes élevées du RCEP et a largement contribué à améliorer son efficacité globale dans la région. Nous resterons déterminés à faire progresser la mise en œuvre complète et de haute qualité du RCEP, à donner un nouvel élan à la croissance du commerce régional et à l’intégration économique, et à apporter des avantages plus tangibles aux populations de l’Asie-Pacifique.

Suggest To A Friend
  Print